
Новый Год в Японии, «о-сегацу», является самым важным праздником для жителей страны, когда все подводят итоги, оценивают результаты и отдают долги. До эпохи Мэйдзи (1868-1911) он отправлялся по китайскому лунному календарю, согласно которому новый год наступал в конце января, однако в наши дни даже самые традиционно настроенные японцы празднуют его «по-европейски». Подготовка к Новому Году ведётся весь декабрь и в нее входит как внутренняя уборка жилища, так и украшение входа сосновым и бамбуковым хворостом, изготовления рисового хлеба. Уборка проводится обязательно тринадцатого декабря. Дом убирают с особой тщательностью, так как с этим связан целый мистический ритуал.
Существует множество различных обычаев и поверий на тему уборки жилья в новый год. Примером служит Сусухари - обряд по очистки жилища, который проводится 13 декабря, по окончанию которого бамбуковую метелку привязывают к бруску и там она хранится до следующего года.
Как и мы, Японцы, на Новый Год тоже ставят ёлку, но украшают её не игрушками, а экзотическими растениями, произрастающими на островах. В магазинах начинают продавать сундучки, заполненные различными и очень вкусными сладостями, которые очень сильно отличаются от нашего представления кондитерских изделий.
В новом году японцы стремятся не только быть при тёплом и уютном очаге в теплом доме, но и с теплой одеждой. Особое внимание уделялось ее пошивке. Одежду тоже шьют весь декабрь на всех членов семьи, и настоящим «праздником шитья» и своеобразным переходом из старого в новый год считался 8 декабря. В этот день все надевают новые яркие и пёстрые кимоно, различающиеся по цвету. Чем моложе член семьи, тем светлее тон его одежды.

Как и почти везде в мире, Новый год – праздник семейный и встречался в кругу семьи. Собиралось много родни вокруг праздничного стола и производились моления духам и Божеству счастья. Духам предков молились или перед табличками, или перед свечами. После этого вся семья садилась за праздничный стол.
Ситэ или Сицу – это название новогоднего пиршества. Новогодний стол у японцев не обходится без длинной лапши соба, которая символизирует долголетие и благополучие и, конечно, морепродуктов и овощей. Одно из основных блюд на новогоднем столе – это о-сэти (рулеты из омлета, креветки, вареные овощи, ломтики окуня). Новогодний стол украшается с соблюдением японских традиций: он не только вкусен и разнообразен, но и красиво оформлен..
В 12 часов ночи в храмах бьют колокола, 108 раз. И считается, что слушая звон колоколов, человек очищается. Затем японцы делают пожертвования храму и выпивают саке или амадзакэ. Некоторые из них читают предсказания омикудзи или берут священные стрелы хамая.
Еще одна особенность: самый важный ритуал – это рассылка новогодних открыток. Причем открытка может быть изготовлена собственноручно. Открытки посылают не только родным и близким, но и друзьям, коллегам, просто знакомым. Открытку обязательно подписывают, что считается знаком уважения к адресату. Пожелания пишутся прозой или стихами.
Каждый год, начиная с 70-х, в Японии перед Новым годом исполняют девятую симфонию Бетховена. Причем практически все японцы знают эту симфонию наизусть (как у нас «Иронию судьбы или с легким паром») и многие мечтают спеть ее в хоре. Поэтому к Новому году организуют специальные хоры, в которых могут спеть желающие. Дарят также игрушки и сувениры. Обязательно принято дарить друг другу своеобразных ангелов-хранителей – красных кукол Даруму.

Более распространенный обычай — посещение храмов, причем одним из самых популярных считается токийский Мэйдзи-дзингу, куда впервые три новогодних дня приходит несколько миллионов человек, одетых в традиционные кимоно. В храме следует приобрести талисман о-мамори, который будет оберегать весь год и приносить удачу.
Еще один красивый ритуал: встреча нового года с первыми лучами солнца. Специально для этого жители и туристы Японии отправляются к морю или в горы, чтобы встретить рассвет. И как только восходит солнце, они хлопают в ладоши. Этот ритуал называется касивадэ, который символизирует начало нового и уход старого, все дарят друг другу подарки и говорят: «Син-нен-омэдэто», - что в переводе на русский означает: «С Новым годом!». И обязательно смеются. Они так же, как и мы, считают, что как Новый год встретишь - так его и проведёшь.
Новогодние поздравления по-японски.
Главное в «ненгадзё» - конечно же теплые слова поздравлений, которые еще более приятны, если написаны рукой автора-отправителя. Вот некоторые широко употребляемые слова и фразы «あけましておめでとうございます» «Акемасите омедето: годзаимас» - аналог нашего поздравления «С (наступающим) Новым годом». «あけまして» «Акемасите» происходит от глагола «明ける» - «открываться», «начинаться». «おめでとう» - «Омедето:» выражает желание поздравить: «поздравляю Вас), дополнение «ございます» «годзаимасу» делает поздравление еще более вежливым. «謹賀新年» «Кинга Синен» - почтительное выражение радости встречи Нового года. Иероглиф «謹» «Кин» означает почтительность, «賀» «Га» - выражает радость, праздничное настроение, «新年» «Син-нен» - это «Новый год». «迎春» «Гейсюн»: иероглиф «迎» «Гей» - выражает поздравление и приветствие, а иероглиф «春» «сюн» - это «весна». Еще одна иллюстрация того, в менталитете японцев приход Нового года после зимнего солнцестояния предвещает приближение весны. Выражение благодарности за доброту и поддержку в прошедшем году
旧年中は 大変お世話になり ありがとうございました «Кё:ненчю: ва тайхен о-сева ни нари аригато: годзаимасита» - «Большое спасибо за доброту и помощь в течение прошедшего года».
昨年は いろいろお世話になりました «Сакунен ва иро-иро о-сева ни наримасита» - «Большое спасибо за Ваши заботы в прошедшем году».
Выражение надежды на продолжение добрых отношений в наступающем году.
本年も どうぞ よろしく お願い 申しあげます «Хоннен мо доодзо ёросику онегаи мосиагемасу» - «Прошу любить и жаловать в наступающем году».
本年もよろしく! «Котоси мо ёросику!» - «И в наступившем году прошу любить и жаловать!»
今年もなかよくしてね/なかよくしような/いっしょにあそぼうね «Котоси мо накаёку сите не/накаёку сиё: на/иссёни асобоо не!» - «И в наступившем году будем поддерживать хорошие отношения (дружить)/повеселимся, погуляем!». Это пожелание часто используется детьми.
Пожелания доброго здоровья, счастья и т. д.
みなさまの ご健康を お 祈り申しあげます «Минасама но го-кенкоо о о-инори мосиагемасу» - дословно «Молимся за Ваше здоровье».
今年も よい 年なります ように! «Котоси мо ёй тоси ни наримасу ёо: ни!» - «Чтобы и наступивший год стал тоже удачным!»
